În ianuarie 2025, scriam despre articolul lui Pietrangelo Buttafuoco din Libero Quotidiano, care îl descria pe Engin Akyürek drept un talent pop și de nișă, cu o carismă aparte. La doar câteva luni distanță, pe 9 august 2025, Buttafuoco revine cu o nouă recenzie captivantă, de această dată dedicată culegerii de povestiri Sessizilik (Tăcere), tradusă în italiană și lansată în Italia. În calitate de președinte al Biennale di Venezia, Buttafuoco aduce din nou în prim-plan nu doar actorul din Io Sono Farah, ci și scriitorul profund, a cărui operă literară cucerește cititorii.
În articolul său, publicat în Libero Quotidiano pe 9 august 2025, Pietrangelo Buttafuoco analizează Sessizilik, culegerea de povestiri a lui Engin Akyürek, publicată în 2018 în Turcia și recent tradusă în italiană. Buttafuoco descrie scriitura lui Akyürek ca pe o experiență imersivă, cu povești care surprind momente de viață – un copil care fură cireșe, o iubire pierdută regăsită întâmplător sau scrisori de corespondență care leagă suflete peste ani. El subliniază simplitatea și profunzimea scriiturii, care evocă o lume fără rețele sociale, în care oamenii se conectau prin priviri și cuvinte.
Dacă în ianuarie Buttafuoco vorbea despre carisma lui Akyürek, comparându-l cu un explorator al adâncurilor tăcute, în articolul din august acesta se concentrează pe talentul său literar. Sessizilik este prezentată ca o operă care surprinde esența vieții cotidiene, de la jocurile copilăriei la iubirile neîmplinite, cu o scriitură care invită cititorul să trăiască fiecare poveste.

După cum spunea Buttafuoco în ianuarie: ‘Catartic în a-și asuma uimirea și furia, durerea și încăpățânarea, fără a ceda căutării succesului și lingușirii facile, Akyürek impune umilință și uimire.’ În august, el adaugă: ‘Un ceas în care limbile neîncetat marchează un timp suspendat. Totul despre imersiunea dintre carte și cititor.’
Cartea Sessizilik a avut un succes imediat în Italia, epuizându-se rapid pe Amazon, după cum notează Buttafuoco. Publicată inițial în Turcia în 2018, colecția de povestiri a fost tradusă în numeroase limbi, de la spaniolă și engleză la arabă și persană, cucerind cititori din întreaga lume.
Citind articolul lui Buttafuoco, m-a impresionat felul în care descrie simplitatea profundă a povestirilor lui Akyürek, care par să ascundă adevăruri universale în spatele detaliilor cotidiene.
Am mai scris despre fascinația lui Buttafuoco pentru Engin Akyürek în articolul meu anterior, iar noul articol din Libero Quotidiano nu face decât să confirme talentul multilateral al acestui actor.

